miércoles



HACE POCO ENCONTRE EN UN SITIO PROTESTANTE A UN HOMBRE QUE DEFENDIA LA SOLA SCRIPTURA Y AFIRMABA QUE LAS BIBLIAS PROTESTANTES TEINAN MAYOR CALIDAD LITERARIA QUE LAS CATOLICAS, BUSCANDO UN POCO ENCONTRE ALGUNOS TEXTOS INTERESANTES:


TRADUCCIONES DIFERENTES:
 “Y entrando, le dijo: «Alégrate, llena de gracia, el Señor está contigo.»” se lee en la Biblia católica (Lc 1, 28)


 ¡Salve, muy favorecida!”. (TRADUCCIÓN PROTESTANTE) Sobre esa la expresión "llena eres de gracia" dijo Su Santidad Juan Pablo II:

"La expresión «llena de gracia» traduce la palabra griega "kexaritomene", la cual es un participio pasivo. Así pues, para expresar con más exactitud el matiz del término griego, no se debería decir simplemente llena de gracia, sino «hecha llena de gracia» o «colmada de gracia», lo cual indicaría claramente que se trata de un don hecho por Dios a la Virgen. El término, en la forma de participio perfecto, expresa la imagen de una gracia perfecta y duradera que implica plenitud. El mismo verbo, en el significado de «colmar de gracia», es usado en la carta a los Efesios para indicar la abundancia de gracia que nos concede el Padre en su Hijo amado (cf. Ef 1,6). María la recibe como primicia de la Redención (cf. Redemptoris Mater, 10)." ("La Inmaculada Concepción de la Virgen María ")


Hay una diferencia adicional en la fuente de donde se toma la traducción del Nuevo Testamento. La Reina Valera se basa en el "textus receptus", mientras que la católica suele basarse en los códices Vaticano y Sinaítico, lo que provoca pequeñas, pero numerosas, diferencias en varios textos, por ejemplo Juan 3, 15:
Reina Valera 1995: "para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna"
Biblia Latinoamericana: "y entonces todo el que crea en él tendrá por él vida eterna"

referencias del antiguo testamento de libros deuterocanonicos en el nuevo testamento:
http://www.apologeticacatolica.org/Canon/Canon09.htm




LAS TRADICIONES: 
“Así habeis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición” (Mt 15, 6) En este pasaje, Jesús condena a los fariseos porque dan mas importancia a una tradición judía como “lavarse las manos” que cumplir el mandato de Dios.


CONDENA JESUS TODAS LAS TRADICIONES???
“Así, que hermanos, estad firmes y retened laS TRADICIONES que habeis aprendido, sea por palabra, o por carta nuestra” (2 Tes 2, 15)


EN VERSIONES PROTESTANTES CAMBIAN LA PALABRA TRADICION, POR ENSEÑANZA:

 Didaskaleo cambiado por paradosis

Otro pasaje alterado es 1 Cor 11, 2 
 cambian la palabra tradiciones por “instrucciones” que tiene otro significado en griego paideia¸ nunca paradosis. Es triste ver a un protestante vanagloriarse de la “sola Biblia” siendo que hasta eso lo tiene alterado. (Si los protestantes o algún católico no llegan a creer lo anterior pueden corroborarlo en una traducción interlineal español – griego editada por eruditos serios.

QUE DECIR DE LA BIBLIA DE LOS TESTIGOS DE JEHOVA...
http://www.buscadoresdelreino.com/bibliatestigos.htm


http://www.defiendetufe.org/Biblia_falseada_de_los_testigos_de_jehova.htm



1 comentario:

  1. Excelente blog hermanos, aunque algunos no comenten, les sirve a muchos. GRacias por tu labor.

    ResponderEliminar